Tasuta elektrooniline raamatukogu

Kuidas ma keeli õpin ehk Kuutteist keelt oskava tõlgi märkmed - Kató Lomb

Nautige Kuidas ma keeli õpin ehk Kuutteist keelt oskava tõlgi märkmed Kató Lomb epubi raamatute tasuta lugemine

HIND: TASUTA
VORMISTADA: PDF EPUB MOBI DOC
KUUPÄEV: 2016
SUURUS: 10,13
ISBN: 9789949969074
KEEL: EESTI
AUTOR: Kató Lomb

Kirjeldus:

Kató Lomb (1909–2003) oli maailma esimesi sünkroontõlke, ungarlanna, kes suutis tõlkida 16 keelest. Oma pika elu jooksul jõudis ta töötada sünkroontõlgina viiel mandril, tõlkida hiina keelest armastusromaane ja jaapani keelest keemiapatente ning õpetada Budapesti tehnikaülikoolis vene keeles keemiat ja füüsikat. Enamiku keeli omandas ta iseõppimise teel.Käesolevas raamatus jutustabki keeletark humoristlikus võtmes sellest, kuidas tema keeli õppis. Iseseisvale keeleõppijale on see kasutatav käsiraamatuna, muiduhuvilisele aga mõnuga loetav elulooraamat.

...tema keeli õppis. Iseseisvale keeleõppijale on see kasutatav käsiraamatuna, muiduhuvilisele aga ... Verb Kirjastus ... ... Keiti Vilmsi lugemissoovitused. Keiti Vilms on suurepärase keeletunnetusega Twitterikirjanik, „meie aja Aavik", raamatute ja lugemise propageerija ning vanade sõnade elluärataja, kes 2017. aasta märtsis pälvis Keeletegu 2016 rahvaauhinna. Kató Lomb, Kuidas ma keeli õpin ehk Kuutteist keelt oskava tõlgi märkmed.Ungari keelest tõlkinud Sander Liivak, toimetanud Sven-Erik Soosaar. Kujundanud Piia Ruber. Verb, ... Keelekeskkonna ja polüglottide müstifitseerimisest — Sirp ... .Ungari keelest tõlkinud Sander Liivak, toimetanud Sven-Erik Soosaar. Kujundanud Piia Ruber. Verb, 2016. Kató Lomb oli sotsialistliku Ungari Rahvavabariigi üks ustavaid teenreid ja staare, esimesi sünkroontõlke, kes võis tõlkida 16 keelest. Kató Lomb «Kuidas ma keeli õpin ehk kuutteist keelt oskava tõlgi märkmed» Ungari keelest Sander Liivak Kirjastus Verb 149 lk. Kuidas ma keeli õpin, ehk, Kuutteist keelt oskava tõlgi märkmed / Kató Lomb ; ungari keelest tõlkinud Sander Liivak ; [toimetanud Sven-Erik Soosaar ; kujundanud Piia Ruber] ... Kuidas ma keeli õpin, ehk, Kuutteist keelt oskava tõlgi märkmed / Kató Lomb ; ungari keelest tõlkinud Sander ... Raamatututvustus. Kató Lomb. „Kuidas ma keeli õpin ehk Kuutteist keelt oskava tõlgi märkmed". Ungari keelest tõlkinud Sander Liivak. Kirjastus Verb, 2016. Soome ajaloolane Seppo Zetterberg: „Kui tulen Tallinna, siis tulen Euroopasse" „Nõukogude ajal tähendas Soome eestlastele Euroopat. Nüüd see enam nii ei ole. Kató Lomb (8. veebruar 1909 Pécs - 9. juuni 2003 Budapest) oli ungari polüglott, tõlk ja tõlkija.Ta oli üks maailma esimesi sünkroontõlke.. Eesti keeles on ilmunud tema raamat "Kuidas ma keeli õpin ehk kuutteist keelt oskava tõlgi märkmed" (originaalis "Így tanulok nyelveket. Kató Lomb „Kuidas ma keeli õpin, ehk, Kuutteist keelt oskava tõlgi märkmed" (2016) „Põnev lugemiselamus keelehuvilistele. Laenutasin raamatu ja koju kõndides asusin seda lugema, sest juba esimesed lehed haarasid kaasa - pole just sage vaatepilt, kuidas linnatänaval kõndija on nina raamatus. Sander Liivak (21.08.1997-19.07.2012 Sander Alfred Liivak, sündinud 18. märtsil 1972 Tartus) on eesti tõlkija.Ta on tõlkinud peamiselt ungari ja soome keelest.. Ta on Eesti Kirjanike Liidu, Emakeele Seltsi ja Eesti Ungari Seltsi liige. Kató Lomb: keeled on ainus asi, mida tasub osata isegi halvasti 13. mai 2016 Karl Kello toimetaja - Kom...